Annen

Avatar Blu-ray og tvungen undertekster

Hulemann

Original plakat
12. februar 2007
Neanderdalen, Tyskland; like utenfor Düsseldorf
  • 27. april 2010
OK, problemet er selvfølgelig å få de tvungne undertekstene til Avatar på Blu-ray. Ikke lett å gjøre; Men pakken fulgte også med en DVD av filmen. Min forståelse er at det er mye lettere å trekke ut undertekster fra DVD enn Blu-ray? I så fall ser det ut til at det ville være mulig å få subs fra DVD-en, og deretter importere dem til Handbrake og bruke for tvungne undertekster? Noen som har erfaring med dette, og i så fall hvordan gjøres det?

TANTE! D

dynaflash

27. mars 2003


  • 27. april 2010
Cave Man sa: Min forståelse er at det er mye lettere å trekke ut undertekster fra DVD enn Blu-ray?
Ikke så sikker på det. Å trekke ut dvd-subs for å si en .srt krever ocr-verktøy. det kan gjøres, men ikke lett. Prøv kanskje å finne .srt-filen for Avatar engelsk tvunget på si opensubititles.org og bruk hbs srt-importfunksjon.

Også sannsynligvis best å ta en hb nattlig (i dag er veldig stabil) siden undertekstkoden er litt bedre enn 0.9.4

http://forum.handbrake.fr/viewtopic.php?f=6&t=15901 B

BigAudio

15. juli 2009
  • 29. april 2010
Det bekymrer meg litt når CaveMan, mannen jeg alltid ser til for å få svar, blir stum.

Jeg jobber med samme sak nå.

Hulemann

Original plakat
12. februar 2007
Neanderdalen, Tyskland; like utenfor Düsseldorf
  • 29. april 2010
Ja, jeg kan ingenting om undertekster. Vanligvis finner jeg ut av ting etter hvert som jeg trenger dem, og til nå har jeg ikke trengt myke undertekster fra en Blu-ray-plate. Jeg mistenker at løsninger vil komme! B

BigAudio

15. juli 2009
  • 29. april 2010
Jeg ser på undertekstene nå med DVDSubEdit (på Windows-siden) og det ser ut som Navi faktisk er brent inn i filmen.. underteksten sier (snakker Na'vi).. Så.. ja. Jeg tror ikke det vil fungere å trekke dem ut fra standard DVD TIL

astrorider

til
25. september 2008
  • 29. april 2010
Cave Man sa: OK, problemet er selvfølgelig å få tvungen undertekster til Avatar på Blu-ray. Ikke lett å gjøre; Men pakken fulgte også med en DVD av filmen. Min forståelse er at det er mye lettere å trekke ut undertekster fra DVD enn Blu-ray? I så fall ser det ut til at det ville være mulig å få subs fra DVD-en, og deretter importere dem til Handbrake og bruke for tvungne undertekster? Noen som har erfaring med dette, og i så fall hvordan gjøres det?

TANTE!

Du kan alltid bruke mkvtoolnix og legge til subs fra et sted som subscene.com
http://subscene.com/english/Avatar/subtitle-323959.aspx B

bukkesal

4. desember 2008
  • 30. april 2010
Jeg brukte Clown BD for å få de tvungne undertekstene ut av Avatar Blu Ray - fungerte som det alltid gjør med tvungen undertekster. Ingen vanskeligheter at dette programmet bare er Windows, da jeg uansett må ha VM-en oppstartet for å kjøre AnyDVD.

Jeg synes det er et flott program med den pakkede TSMuxer og eac3to, ettersom det gjør all utvinning, konvertering av DTS til AC3, og deretter pakker det hele tilbake til en m2ts på en gang. Sett den inn i håndbremsen og ut spretter den Apple TV-kompatible filen min. Undertekster jeg legger til etter med Subler. DE

dame

29. januar 2008
  • 1. mai 2010
Dette er hva jeg gjorde. Rippet blu-ray-filmen over på harddisken min. Så søkte jeg og fant de riktige undertekstene (srt-fil). Jeg brukte så subler for å legge undertekstene inn. Jeg brukte subler fordi jeg allerede hadde kodet filmen med håndbrems og ikke ønsket å kode om bare for undertekster. Det fungerte perfekt. Jeg så den i går kveld. Jeg likte det virkelig. Beste kjøpet på en blu-ray jeg har gjort på en stund.

Den hjelpen? B

BigAudio

15. juli 2009
  • 1. mai 2010
Ok. Så langt har jeg fått de tvungne undertekstene ut av avatar BD, ved å bruke klovn BD, nå trenger jeg bare å få den til et format som subler liker. Tilsynelatende liker den ikke .sup B

BigAudio

15. juli 2009
  • 2. mai 2010
Ok. Jeg tror jeg har funnet ut av dette. Du kan trekke ut de tvungne undertekstene fra avataren BR, men det spiller ingen rolle på grunn av fonten. Alle undertekstprogrammene jeg har prøvd klarte ikke å OCR dem. Så jeg fant på videohelp.com at brukeren AlphaDeltaVIII lastet opp en ren SRT-fil med en normal font. http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655

Last ned SRT-en hans, og åpne deretter m4v-filen i subler, og legg til undertekstsporet. Når du har lagret den, legg den til på iTunes. og synkroniser apple tv på nytt. Dessuten hadde jeg sannsynligvis løst dette for 3 dager siden, men visste det ikke, jeg glemte å slå på undertekster og teksting på apple tv. (under lyd/video-innstillingene) OOPS!

Håper det hjelper! B

bukkesal

4. desember 2008
  • 3. mai 2010
BigAudio sa: Ok. Jeg tror jeg har funnet ut av dette. Du kan trekke ut de tvungne undertekstene fra avataren BR, men det spiller ingen rolle på grunn av fonten. Alle undertekstprogrammene jeg har prøvd klarte ikke å OCR dem. Så jeg fant på videohelp.com at brukeren AlphaDeltaVIII lastet opp en ren SRT-fil med en normal font. http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655

Jepp, SubRip er det samme programmet jeg bruker til å behandle de utpakkede ClownBD-tvungen undertekster akkurat som AlphaDeltaVIII nevner i den tråden. På grunn av arten av skriftene som ble brukt i disse undertekstene (for å holde med temaet til filmen uten tvil) OCR gjorde ikke SubRip noen av dem, så jeg redigerte manuelt. Tok ca 20 min. Når du lagrer dem, sendes de ut til et format som Subler godtar.

Kunne ha funnet dem med søk, men etter min erfaring når du har funnet en god en som ikke er ute av synkronisering, kan du like gjerne gjøre dem selv hvis du har filen.
Jubel

roidy

30. desember 2008
Nottingham, Storbritannia
  • 3. mai 2010
BigAudio sa: Ok. Jeg tror jeg har funnet ut av dette. Du kan trekke ut de tvungne undertekstene fra avataren BR, men det spiller ingen rolle på grunn av fonten. Alle undertekstprogrammene jeg har prøvd klarte ikke å OCR dem. Så jeg fant på videohelp.com at brukeren AlphaDeltaVIII lastet opp en ren SRT-fil med en normal font. http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655

Last ned SRT-en hans, og åpne deretter m4v-filen i subler, og legg til undertekstsporet. Når du har lagret den, legg den til på iTunes. og synkroniser apple tv på nytt. Dessuten hadde jeg sannsynligvis løst dette for 3 dager siden, men visste det ikke, jeg glemte å slå på undertekster og teksting på apple tv. (under lyd/video-innstillingene) OOPS!

Håper det hjelper!

Jeg har nettopp prøvd disse srt-ene i Handbrake, og etter å ha sammenlignet dem med Blu-ray-en er timingen over alt, noen er for tidlige og noen er for sene eller holder på for lenge.

Jeg skulle ønske at Handbrake kunne importere og brenne inn sup-er, så fikk vi riktig font og plassering. Jeg prøvde til og med å konvertere sup-ene fra Blu-ray til VOB-undertekster ved å bruke BDSup2Sub, for så å remixe dem tilbake til mkv og se om Handbrake ville lese VOB-undertekstene, uten hell er jeg redd, ser ut til at HB ikke kan lese VOBsubs fra en mkv. D

dynaflash

27. mars 2003
  • 3. mai 2010
roidy sa: ingen hell er jeg redd, ser ut til at HB ikke kan lese VOBsubs fra en mkv.
Riktig. B

BigAudio

15. juli 2009
  • 3. mai 2010
bucksaddle sa: Jepp, SubRip er det samme programmet jeg bruker til å behandle de utpakkede ClownBD-tvungen undertekster akkurat som AlphaDeltaVIII nevner i den tråden. På grunn av arten av skriftene som ble brukt i disse undertekstene (for å holde med temaet til filmen uten tvil) OCR gjorde ikke SubRip noen av dem, så jeg redigerte manuelt. Tok ca 20 min. Når du lagrer dem, sendes de ut til et format som Subler godtar.

Kunne ha funnet dem med søk, men etter min erfaring når du har funnet en god en som ikke er ute av synkronisering, kan du like gjerne gjøre dem selv hvis du har filen.
Jubel


De andre filmene jeg visste hadde undertekstproblemer var 2012, og engler og demoner. Jeg brukte subrip på begge.. og OCR-en er nesten ubrukelig. Jeg brukte den til å få tidsmerker, og skrev alle på nytt i jubler. Så til subler, og ser bra ut.

roidy

30. desember 2008
Nottingham, Storbritannia
  • 4. mai 2010
Det ville fortsatt være fint å kunne brenne inn undertekster, jeg hater måten teksting på ATV vises inne i en grå boks, det er litt distraherende. M

Mike777

1. mai 2010
  • 4. mai 2010
En del av cameron salgsmaskin.

1. utgivelse uten fremmedtalende undertekster
2. utgivelse med fremmedtalende undertekster brent inn, men ingen tunghørte undertekster
3. utgivelse uten fremmedtalende undertekster, men i 3D!
2. slipp hele filmen igjen, men med én piksel til venstre (den venstre pikselutgaven).

Jeg tipper de romvesentalende delene har undertekster, men du må slå dem på. Har du sjekket om de tunghørte subbene inkluderer na'vi?

roidy

30. desember 2008
Nottingham, Storbritannia
  • 4. mai 2010
Ja, de romvesentalende delene har undertekster og de er tvunget slik at du ikke trenger å slå dem på. Denne tråden handler om hvordan du får de sub-ene fra Blu-ray-versjonen fordi det er mye vanskeligere enn å få dem fra en DVD-versjon.

tbayrgs

5. juli 2009
  • 4. mai 2010
roidy sa: Det ville fortsatt være fint å kunne brenne inn undertekster, jeg hater måten teksting på ATV vises inne i en grå boks, det er litt distraherende.

Mine følelser akkurat. Og spesielt for filmer med en betydelig mengde undertekster, opphever det nesten fordelen med å se en HD-kilde – se nesten heller på SD slik at jeg ikke trenger å forholde meg til de distraherende undertekstene (men det er selvfølgelig bare meg). T

tazhombre

24. november 2008
  • 4. mai 2010
Noen som har brukt Submerge? http://www.bitfield.se/submerge/

Lar deg visstnok hardkode subs inn i en film, og gir deg dermed riktig font eller hvilken som helst font/farge du vil ha uten den irriterende AppleTV-subboksen osv. Tenkte å gjøre det, men var interessert i å høre om noen hadde noen erfaring med det.

roidy

30. desember 2008
Nottingham, Storbritannia
  • 4. mai 2010
Vel, det er ikke bra for meg siden jeg er en Windows-bruker, jeg vet at jeg vet

Men slik det ser ut fungerer det ved å omkode filmen din med harde subs, noe som er dårlig fordi filen din nå har blitt kodet to ganger, noe som vil koste deg både tid og kvalitet. Ideelt sett må subsene brennes inn under den første kodingen av filen for å unngå tap av kvalitet.

randy98mtu

4. mars 2009
  • 14. juli 2010
Ikke sikker på om dere har knekt denne nøtten. Jeg fant løsningen her ved hjelp av Windows-verktøy. Du bryter ned BDen ved å bruke ClownBD, fikser subsene ved å bruke BDsup2sub, og remuxer deretter med MKVMerge. Jeg gjorde det i kveld, og det fungerer utmerket. Subsene er i min 1080p MKV og alt jeg lager fra den.

Nå min ekstra komplikasjon håper jeg på hjelp med. Jeg har ingen BD bortsett fra min PS3. Så jeg bruker PS3 til å lage en ISO av platen. Dekrypter det ved å bruke AnyDVD HD og Virtual Clone Drive. Nå vil MakeMKV se den og fungere som vanlig. Problemet med det ekstra trinnet for å få tvungne subs er at jeg mister kapittelmarkører når jeg laster inn MKV i ClownBD (i motsetning til en faktisk plate) Noen som vet et annet verktøy for å få tilbake kapittelmarkører, eller må jeg bare gi opp min kapittelmarkører til fordel for undertekstene. Kapittelmarkører er ikke en stor sak for meg, bare lurer på om jeg mangler noe åpenbart. Det er ikke noe ISO-alternativ i ClownBD. Jeg prøvde å kjøre Virtual Clone Drive for å montere ISO, men den vises ikke som en faktisk plate i Windows, så jeg kan fortsatt ikke åpne den med ClownBD.

Takk, og jeg håper den tråden hjelper noen andre med å få sine subs.

roidy

30. desember 2008
Nottingham, Storbritannia
  • 15. juli 2010
Jepp, det er den nøyaktige metoden jeg endte opp med å bruke, og den fungerer utmerket. Det ville fortsatt være bedre om Handbrake kunne lese sup'er fra en mkv.

Når det gjelder problemet ditt, monter ISO-en, og velg deretter alternativet for BD/HD-DVD i ClownBD og pek den til STREAM-mappen til den monterte ISO-en, jeg er ikke sikker på hvorfor du konverterer ISO til en mkv først. kommer til å ende opp som en mkv når du remixer den på slutten, så hvorfor gjøre det to ganger.

randy98mtu

4. mars 2009
  • 15. juli 2010
roidy sa: Jepp, det er den nøyaktige metoden jeg endte opp med å bruke, og den fungerer utmerket. Det ville fortsatt være bedre om Handbrake kunne lese sup'er fra en mkv.

Når det gjelder problemet ditt, monter ISO-en, og velg deretter alternativet for BD/HD-DVD i ClownBD og pek den til STREAM-mappen til den monterte ISO-en, jeg er ikke sikker på hvorfor du konverterer ISO til en mkv først. kommer til å ende opp som en mkv når du remixer den på slutten, så hvorfor gjøre det to ganger.

Jeg har ikke funnet en løsning i OS X for å montere ISO og dekryptere den. Så jeg kjører Windows i Fusion. Jeg monterer stasjonen med Virtual Clone, men da er det eneste programmet som ser det MakeMKV, og det er derfor jeg lager MKV først. Jeg vet at det er overflødig, men jeg prøvde alt jeg visste med ClownBD, og ​​den kunne ikke se ISO-en eller 'Virtual'-stasjonen. Jeg åpnet til og med nettopp utforsker og klikket på E-stasjonen, som skulle være min 'virtuelle' stasjon, og det ga meg en feilmelding. Rett etter feilmeldingen kjører jeg MakeMKV og den ser 'platen'. Jeg vet ikke hvordan/hvorfor MakeMKV ser den virtuelle platen, men det gjør den. Og jeg velger ikke engang noe. Jeg monterer platen, AnyDVD gjør det, jeg åpner MakeMKV og den begynner automatisk å lese den virtuelle platen. Jeg burde bare slutte å være billig og kjøpe en passende BD for å bruke med OSX...

roidy

30. desember 2008
Nottingham, Storbritannia
  • 15. juli 2010
Jeg monterer platen, AnyDVD gjør det,

Kanskje jeg ikke forstår det riktig, men hvis AnyDVD kan se og lese den monterte disken, hvorfor ikke bruke AnyDVD til å rippe hele mappestrukturen slik veiledningen sier?

Hvis du ikke har det, hvis du har fått disken dratt som en mkv, trenger du ikke lenger ClownBD. Du kan bruke MKVToolnix til å trekke ut strømmene og deretter konvertere lyden manuelt ved å bruke eac3to og subs ved å bruke BDSup2Sub og deretter remixe det hele med MKVMerge.

Er du også sikker på at det er ClownBD som ødelegger kapitlene og ikke MakeMKV?

Jeg antar at det enkleste ville være å glemme kapitlene under konverterings-/kodingsprosessen og deretter legge dem til sist ved å bruke et merkeprogram som Windows-versjonen av MetaX.

randy98mtu

4. mars 2009
  • 15. juli 2010
Hah! For en facepalm... Jeg var så fokusert på hvordan jeg gjorde det at jeg savnet at jeg bruker AnyDVD, men ikke som guiden sier. Jeg brukte den i bakgrunnen for å dekryptere platen. Jeg skal prøve i kveld bare å rippe isoen ved å bruke AnyDVD og se om det fungerer.

Takk! Det var derfor jeg postet dette i utgangspunktet.
  • 1
  • 2
  • 3
Neste

Gå til side

Neste Siste